凤凰网首页 手机凤凰网 新闻客户端

凤凰卫视

小野丽莎:因思念巴西而唱歌 不适应日本生活

2012年02月06日 09:59
来源:凤凰网专稿

字号:T|T
0人参与0条评论打印转发

小野丽莎:童年在巴西很快乐 是个乡村女孩

解说:拥有日本血统的小野丽莎出生于巴西圣保罗,父亲在当地经营音乐酒吧,因此她从小在巴西音乐的浸染下长大,十岁时随父亲回到日本,十五岁便开始拿起吉他唱歌,二十七岁发表了首张葡萄牙语专辑,从此开始了她与音乐美丽而漫长的约会。

许戈辉:巴西离中国那么远,当时离日本也那么远?你的童年是什么样子的呢?你在巴西居住那十年的生活是什么样子的?

小野丽莎:那时我是个非常快乐的乡村女孩儿,那里环境很美,在巴西的所有人都很快乐,我想我有一个非常棒的童年。

许戈辉:你在你爸爸的俱乐部里,你管它叫做酒吧?

小野丽莎:是,我爸爸是在酒吧里工作,但是他很少会带我们去那里。在巴西我们每年都有狂欢节,所有的孩子唱歌、跳舞、听音乐。

许戈辉:大家都盛装参加吗?

小野丽莎:是的。

小野丽莎:我的性格有两面性 又奔放又内敛

许戈辉:小野丽莎说当年父亲做出移民的决定是想在异国他乡做出一番事业,他曾经经营过多家爵士酒吧,并且担任一个知名吉他手的经纪人,事业算是比较成功,然而随着年纪的增长,叶落归根的愿望也越加明显,于是在小野丽莎十岁那年,她第一次踏上了日本的土地。童年的丽莎刚刚回到日本的时候,有过一段时间“格格不入”像日本的孩子那样老老实实上学,对于在巴西常常参加嘉年华,跳森巴舞的丽莎来说确实有点困难,每当听到音乐响起、她就忍不住想跳舞,在日本孩子的眼里,小野丽莎有点怪。

许戈辉:你是在日本上的学,对吗?

小野丽莎:是的。

许戈辉:你是不是觉得日本的生活和教育方式与巴西有很大不同?

小野丽莎:是非常不同的生活方式。

许戈辉:你如何适应这种差异?

小野丽莎:你知道你还是个孩子的时候,很多东西是很容易适应的。

许戈辉:你那时在家说日语?

小野丽莎:是的,我在家说日语,和巴西朋友说葡萄牙语。在日本,我爸爸有一家巴西俱乐部,所以他有很多的巴西朋友,巴西的氛围非常浓厚,所以对我来说,在巴西生活区别不大。

许戈辉:你刚回到日本上学的时候,你是不是觉得和你的同学相处不太容易?

小野丽莎:有时有,但总体还好。

许戈辉:你的性格是怎样的,像你在巴西的时候整个氛围很开放很热情?像你在巴西的时候整个氛围很开放很热情,可是日本却不是这样的,我们印象中的日本人很内敛很安静,这对你的人生一定是很大的改变?

小野丽莎:是的,不过我想我的性格具有双面性,Bossa Nova有点儿像日本人那样内敛,而Samba就是让人很想跳舞,很开心,会更喧闹一点,所以我想大概每个人的个性中都有双面性。

小野丽莎:Bossa Nova最能表达我的内心

许戈辉:1989年,小野丽莎在日本发表了首张葡萄牙语专辑,他将融合了传统巴西桑巴舞曲和美国酷派爵士舞曲的一种“新派爵士乐”Bossa Nova介绍给日本乐迷,Bossa Nova轻松欢快的节奏,搭配上丽莎时尔慵懒沙哑,时而活泼俏皮的唱腔,迅速在日本形成一股流行风潮。丽莎也成为了首位跨越爵士领域,征服流行音乐市场的爵士歌手。

许戈辉:第一张专辑是一个突破,是第一张葡萄牙语专辑。当时在日本没什么公司愿意在日本市场发行一张葡萄牙语专辑?

小野丽莎:是的。

许戈辉:你是怎么做到的?

小野丽莎:我不知道,不过我想,我很幸运。当我接到电话让我出专辑的时候,我问他们我想用葡萄牙语诠释,我想在巴西录,他们都同意了,这就是我的第一张专辑。公司经常要求我用日文演唱,但是我坚持用葡萄牙语,因为这让我觉得葡萄牙语才能表达我内心最真实的情感。

许戈辉:即使是使用葡萄牙语,我们也有很多种音乐形式,比如我们还有Samba,你为什么最终选择了Bossa Nova,因为Samba要求声音洪亮、非常有力,还要充满活力。

小野丽莎:因为是让人舞动起来的音乐,我没有那种洪亮的嗓音,而且我的个性是非常害羞的,所以在十三岁时,我觉得我更适合唱Bossa Nova。

许戈辉:在你决定唱这个Bossa Nova之前,你尝试过其他的曲风吗?在其他音乐风格中找到合适你的音乐?

小野丽莎:是的,这的确困扰过我。我尝试唱一些Samba歌曲,这还是有些东西我处理不好,那时候我在俱乐部和酒店助唱,他们要求我在客人喝酒的时候,唱非常浪漫柔美的歌曲,也是在那个时候,我决定我只唱Bossa Nova,好了,然后我发现了这就是我的音乐。唱这种曲风让我自己很舒服,而且我能唱得更好,没有什么比Bossa Nova更能表达我的内心。

[责任编辑:吴芮泽] 标签:小野 许戈辉 葡萄牙语 
3g.ifeng.com 用手机随时随地看新闻 凤凰新闻客户端 独家独到独立
  • 社会
  • 娱乐
  • 生活
  • 探索

商讯