(主持人)何亮亮:中国老年、中年一代的读者对于俄罗斯文学、苏联文学都是比较熟悉的,其实当代的俄罗斯文学也有不少新的佳作,这些作品跟过去的俄罗斯文学,它是有联系的,但是它有它自己的特点。
今天要给大家介绍的一本,以及明天要介绍的,我要连续两天都会介绍的俄罗斯女作家叫做柳德米拉·乌利茨卡娅,乌利茨卡娅是一位小说家,那么她写的小说,现在已经陆续都被翻译成中文了,我觉得读她的小说是非常有意思的。
我们今天先介绍的就是这本《索涅奇卡》,索涅奇卡就是非常普通的俄罗女性的名字,就是索尼娅,索尼娅她的爱称叫做索涅奇卡。那么这本《索涅奇卡》实际上是一部中篇小说,我用的这个译本是台湾出版的一个中文的译本。译者是叫做熊宗慧,翻译相当严谨,虽然我不懂俄文,但是你即使看她中文的译文是可以看的出来的。
那么这样的一个中篇小说,它写的说起来是一个很普通的故事,但是读完会使人久久的陷入一种思索。索涅奇卡一个非常普通,普通不能再普通的一个俄罗斯女子,犹太人,因为作者乌利茨卡娅也是犹太人,我这里要特别强调这种犹太人的一个身份。
索涅奇卡是一个图书馆的管理员,她一生从小到大,她出生在平凡的家庭,大学毕业以后,成年以后她进入图书馆工作。在图书馆里认识了一个人,这个是在苏联时代,认识了一个从国外回来的一个美术家,一个画家。这个画家比她大二十几岁,那么他们经常在图书馆见面,慢慢就产生了爱情,然后就结婚,成为夫妻了。
这位画家因为政治上不受到信任,所以他是在很艰难的条件下坚持自己的创作。索涅奇卡一直非常欣赏丈夫,认为丈夫是一个非常天才的画家,所以她把结婚以后她作为妻子她全心的,当然她是非常爱她的丈夫的,同时她又在全心的照料丈夫的生活,同时为丈夫的创作尽可能的创造条件。
那么后来他们也有了女儿,这时候又一个女性闯进了这个家庭,就是女儿的朋友叫做亚霞,那么亚霞是一个很漂亮的波兰女孩子。那么索涅奇卡的丈夫看上了她,为什么?因为作为模特是一个很好的对象。因为这时候索涅奇卡虽然已经是帮丈夫在村子里面,不是在城市里面,在村子里面找了一个废旧的仓库作为丈夫的工作室。
那么后来这个亚霞就经常到索涅奇卡丈夫的工作室,做他的模特,后来丈夫就爱上了这个年轻的美女,而且这个年轻的美女爱上了她的丈夫,索涅奇卡知道了这一切。
说起来本来这好像是一个普通不能再普通的故事,但是事情其实也没有这么简单。索涅奇卡以她那种一个俄罗斯犹太女性的那种,我不知道怎么去形容她,你说是宽容也好,你说是一种人性也好,总之她接受了这一切。她认为丈夫爱上了一个年轻的女孩子这是很自然的事情,她甚至让那个亚霞住在自己的家里,就把她当做自己的女儿一样。
但是后来丈夫也死了,亚霞也走了,女儿出嫁了也走,最后剩下索涅奇卡一个人,她仍然是与书为伍,她在书籍当中度过了她的晚年,就这么一个很简单的故事。
但是读过这本书,我跟几个朋友交换这本书看,朋友们都觉得这是一本很难得的好书。索涅奇卡这样的一种人物形象,在以前的俄罗斯文学当中,我不记得有过这样一个形象,这样的一个形象,她是一个犹太人,就是索涅奇卡是一个犹太人,但是她也是一个俄罗斯人。
她在苏联那样一个时期,在一个很严酷的政治环境当中,她爱上了一位很有才华的画家,她把自己的一切都献给这位画家。如果你从世俗的眼光来看,她这样的爱丈夫,丈夫有回报她吗?但是问题是,当然这是一个小错,这是一个文学的作品,乌利茨卡娅她不会来回答这个问题,她只是塑造了这样一个女性的形象。
我觉得在乌利茨卡娅的笔下的这位索涅奇卡,她对我来说,她已经是像俄罗斯文学作品当中所塑造的很多那些令人难忘的,那些栩栩如生的女性形象一样,比方像安娜·卡列尼娜,或者是像其他的。因为很多的俄罗斯作家都创造过不同的女性的形象,但是像乌利茨卡娅所描绘的索涅奇卡以前没有出现过,我想这样的一种形象这样的一个故事。
当然我们如果对照一下的话,在中国的文学作品当中,也没有出现这样的形象。中国的无论是男作家,还是女性作家,现在虽然中国的小说很多,有很多所谓都市的文学作品,或者是写男女的,甚至有的小说色情的成份还很高,但是这些书没有办法打动人。
而我觉得阅读,特别是小说的阅读,真是一个杰作,一个佳作,它能够打动人,它能够在人心里引起一种或者是焦虑,或者是一种思考,使你会久久不能忘怀这个形象,你总觉得这个形象它好像是拷问你的灵魂。
而《索涅奇卡》这本书它所描绘的这位,一位非常平凡,如果在现实生活中,她马上会被人淹没的这样的一个女性的形象,但是她却能感动读者。
乌利茨卡娅是一个学生物出身的,她本人是犹太人,但是她显然非常喜欢文学创作,而且就是这本《索涅奇卡》使她在1992年初露头角的时候,马上就引起文坛的注意。不仅得到了那一年俄罗斯的“布克奖”,“布克奖”是俄罗斯最重要的文学大奖,而且此后乌利茨卡娅就全心全意的投入文学创作,她的好几部作品都已经给翻译成中文出版了,而且普遍受到好评。
但是我特别要指出的就是,乌利茨卡娅的作品的最好的中文译本都是在台湾翻译和出版的,而且台湾翻译和出版的质量都相当的好,因为这个翻译者熊宗慧她是留学莫斯科大学的博士。
我为什么要强调这一点很重要?因为翻译的过程它可能就是一种递减的过程,所以只有对于外文的原文程度掌握的越好,同时中文的根底越好的这样的翻译家才能够成功的翻译出一部好的作品,像这本《索涅奇卡》就是这样的一种情况。
往期精彩节目:
《开卷八分钟》凤凰卫视中文台
主持人:何亮亮
首播:周一至周五17:05—17:15
重播:周二至周六02:50—03:00,11:30—11:40
声明:凡注明“凤凰网”来源之作品(文字、音频、视频),未经凤凰网授权,任何媒体和个人不得转载、链接、转贴或以其它方式使用;已经本网书面授权的,在使用时必须注明“来源:凤凰网”。违反上述声明的,本网将追究其相关法律责任。
编辑:
王文静
|