顾彬:我没说中国当代文学是垃圾
2010年03月20日 09:48凤凰网专稿 】 【打印共有评论0

正在加载中...

【核心提示】德国汉学家顾彬,他的一句“中国当代文学是垃圾”曾引起国内热议,而他承认,这句话是媒体的断章取义,实际上是指卫慧等三名女作家的作品。他不喜欢莫言,认为莫言的创作手法是19世纪的,而他对中国作家的批评还有很多,他说,作家应该是一个国家的良心。

凤凰卫视3月19日《锵锵三人行》,以下为文字实录:

窦文涛:《锵锵三人行》。今天许老师为咱们请来一位重量级的嘉宾,德国人,著名的德国汉学家顾彬教授。而且我从一个细节就看出德国人来了,说做节目都带着汉华字典来的,随时要查,够严谨。不过关于顾彬教授,许老师可以介绍介绍,我是孤陋寡闻,他研究中国现代文学、当代文学研究有几十年,得有三十年了,我以前不知道。作为德国波恩大学的著名汉学教授,出版过专著,《二十世纪中国文学史》,我以前也不知道,甚至他还翻译过六卷本的鲁迅诗歌散文集,以前我也不知道。但是他接受采访,说中国当代文学是垃圾,这句话所有人都知道了。

顾彬:但是我没有说过。

窦文涛:没说过吗?

顾彬:这句话我从来没有说过。

窦文涛:我估计你在中国任何一次采访都会有人问你这个问题。

窦文涛:后来有人说是媒体断章取义。

窦文涛:那你究竟是什么意思呢?

顾彬:那个时候,2007年,有一个住在德国的中国记者跟我访问谈一谈一些中国当代作家的问题,他具体提了三个女作家的名字,我说她们的作品是垃圾,这个到现在。

窦文涛:你记得是哪三个女作家吗?

顾彬:一个是棉棉,一个是虹影,一个是卫慧。

窦文涛:棉棉、虹影、卫慧,你说她们三个人的作品是垃圾?

顾彬:是,但是其他人的作品,我没有说他们全部都是垃圾。

窦文涛:没有说全部都是垃圾。

许子东:部分,但是这个报道真是断章取义了,直到他刚才这样讲解释,直到这个之前,我都觉得他可能说过那句话,只是前面上下文,但是他现在的解释很清楚,只是针对三个作家,对不对?

顾彬:对,另外我当时告诉人家,中国当代文学也有非常好的诗人,我自己老在翻译中国当代诗人的作品,我想给你一个很简单的例子,去年我有机会在德国跟唐晓渡一块。

许子东:唐晓渡。

窦文涛:中国的诗人。

顾彬:跟他一块出后朦胧诗派的诗集,这些天我收到了一个很好的消息,有一个委员会选了本月德国出的最好的五本书,五本书里面也有我们的诗集。

窦文涛:但是为什么讲到中国当代文学,您总是要讲诗人,不讲小说呢?

顾彬:因为小说有问题,诗不一定有问题。

窦文涛:小说有什么问题?

顾彬:有很大的问题,有三个问题,一个是语言的问题。

窦文涛:语言的问题。

顾彬:形式的问题,另外还有一个世界观的问题。

窦文涛:语言、形式、世界观,我们来看一看,顾教授,反正出现在媒体上的一些观点断章取义的,我们导演可以来看看字幕。

<< 上一页12345下一页 >>
 您可能对这些感兴趣:
  共有评论0条  点击查看
 
用户名 密码 注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
     
   编辑: 孔繁星
更多新闻