佛教是如何交中国人用音译翻译外来语的
2010年01月27日 10:16凤凰网专稿 】 【打印共有评论0

正在加载中...

凤凰卫视1月26日《开卷八分钟》,以下为文字实录:

梁文道:虽然佛教早在汉朝的时候就传进中国了,但是问题是那时候它还没有完全站稳脚跟,是直到汉帝国自己出现问题,然后跟着一直要等到南北朝的时代,整个社会形成一个新的一些秩序,非常适合佛教发展,它才真真正正的稳住了。

为什么南北朝的时候,佛教能够在中国稳住呢?我们今天继续给大家接着讲,芮沃寿,ArthurF.Wright,这一本《中国历史中的佛教》,这里面就提到一个很有趣的观点,说南北朝的情况是这样子,首先是在南朝,佛教传说的宝库,提供了君王行为的新典范,比如说像阿育王那样的印度转轮王,通过皈依佛陀和他的教法,而统治有方且成功的君王,就叫做转轮王了。

然后也提供了相关慷慨不失的典范,比如说像大施主。那么当时佛教传入中国,在南方特别要注意吸引一批人,我们知道南方是一个世家大族掌控,这些世家大族不是当王的人,但是他们掌握实际的财富跟政治权利,于是当时的佛教里面有一个人物,传说中的人物就特别吸引这批人,是谁呢?就是我们中国人都很熟悉的摩诘居士,维摩诘,维摩诘是那个时代最有影响的佛教经典中的一个主要人物,为什么呢?因为我们都知道维摩诘是个什么样的人,他不是个一无所有的苦行者,他是个富裕、有权优势的贵族,有无爱的辩才,是受人尊敬的家长和父亲,而且甚至不拒绝奢侈跟享乐,但是人格又非常纯净、严谨,乃至于他有能力开释别人,把人变得更好。

那你想想看,对于当时有一批人,有权优势,享有财富,不舍得放弃这些东西,但是又被佛教吸引,那这时候不就找到了一个对象了吗?我们就像维摩诘,可以学维摩诘,对不对,这是对南朝的士大夫来讲。

那北方怎么样,北方的一些胡人入侵中原之后,他们第一来到中国这个地方,他们明白自己的传统部落方式,不能够支撑他们对整个华北地区汉人社会的统治,可是他们又不愿意接受一些老谋深算的、儒深建议的过去儒家的方法,为什么呢?因为你搞儒家那套,那北方这些胡人政权不就丧失了它的文化身份了吗?这时候有一些外国人提供了一个新方案,就是西域来的一些僧侣,这就是佛教。

佛教这个东西是外来宗教,既不是汉人的也不是这些胡人的,因此它反而比较有用,第二就是佛教的伦理是普世性的,因为它讲究的是众生平等,它不在意什么华裔之别,恰巧是能够跨越所有种族跟文化的局限。因此南北朝都有了各自的理由接受佛教,甚至开始彼此影响,终于到了隋唐的时候,整个佛教就进入了一个大盛的年代了,然后芮沃寿在这里面,还提出一个观点,用法国叫黛米维的说法,就是中国佛教很讲究所谓盾剑的分别,这是当年的名僧大德竹道僧的一个说法,所谓的盾剑是什么意思?其实就是中国佛教同时翻译了小乘佛教跟大乘佛教进来,就发现这里面有对比,这个对比是什么呢?

一个是讲究解脱,像小乘那样子,需要一步一步的苦修,循序渐渐,累计功德达到解脱,而盾是什么呢?盾就是可以用一个很忽然而然的,很一下子的,经历一个极端剧烈变化的转换状态进入一个解脱的状态,这就是所谓的剑跟盾。那么这个剑跟盾正好就是一直主宰着中国思想,比如说像当时禅宗,就是里面有一个盾之取代了剑之,成为主流。

我们知道,但是这里面他就提到,禅宗在很多方面看起来都很不像原来的佛教,比如说它对语言很怀疑,喜欢具象隐喻和类比,对悖论的喜爱,对书籍的排斥,相信直接面对面且常常无言的交流洞见。事实上,禅宗可以被视为是中国思想传统对印度佛教典籍冗长精垣化,单调的逻辑证明的反动。

那么这种顿悟,它的一个基础其实是来自于中国的道家,它讲究直觉的哲学,讲究对个体开悟强烈的专著,而且更重要的是什么?它还配合中国人一种儒家传统信念,就是人皆可以为尧舜。就是一个人可以通过一辈子努力,忽然有一天开悟成了圣人一般的尧舜,解脱了。

但是你如果要像原来小乘那样,渐终那样子,渐渐的通向解脱,那很累,甚至你这辈子解脱不了,还要累积功德到下辈子,那怎么办,对不对?可是我们就可以看到了,整个佛教在中国开始被本土化、中国化,尤其到了民间,这个本土化变得更好玩,最终佛道元素和民间信仰元素混合成一种几乎无区别的民间宗教。佛陀或菩萨很容易被套上地方神的一个或几个属性特征。那么比如说这里面有个好玩的例子,就是说中国人把原来的很多印度佛教里面的传说的神质都本地化了。而且按照中国人那种特殊的喜好,就是我们喜欢把神说成是一个历史中的真实人物,它是后来才变成神的。

例如说佛教里面有一个神叫做Yama,Yama是什么呢?地狱之王,也就是我们中国的阎罗王,结果中国人把它变成了隋朝一个死于公元592年的官员,那么弥勒佛呢,阿弥陀佛,本来有一种很强烈的,对宗教的热情的乌托邦式的,要改造世界的那种热情的想象,在中国变成一个腹大便便的一个恩主,你求他,他有求必应,是这么样搞的。

而且有一些中国社会观念,但是也受到了佛教的影响,比如说在佛教传入前,人们认为上天的赏罚会直接降临在整个家族上面,后来佛教传入了夜报的思想,确是以个人为基础的,因为夜报不会讲说我一罚就罚你全家,对不对,主要是讲究个人,你恶夜多,就怎么样?但是中国把它变成什么呢,就是这个夜是以家族为基础的,也就是这个夜是在你家里面可以传递下去,它柔和了中国原有的东西,又变成了现代的东西,变成了中国版的东西,有了佛教混进来之后,最后佛教交给了中国人一个翻译外来语的方法,那就是大量的声音的翻译。

所以到了19、20世纪,当我们接触西方文化之后,比如说有些我们无法翻译的概念,像中国没有romantic的说法,我们就音译为浪漫。像modern,我们就把它翻译成摩登,那么我们今天怎么样接受西方文化,有些老底子,就是过去这个历史里面累积下来的了。

《开卷八分钟》在凤凰卫视中文台播出

首播:周一至周五 17:05-17:15

重播:周二至周六 00:25-00:35

>>>>>点击收看《开卷八分钟》更多节目

声明:凡注明“凤凰网”来源之作品(文字、音频、视频),未经凤凰网授权,任何媒体和个人不得转载、链接、转贴或以其它方式使用;已经本网书面授权的,在使用时必须注明“来源:凤凰网”。违反上述声明的,本网将追究其相关法律责任。

 您可能对这些感兴趣:
  共有评论0条  点击查看
 
用户名 密码 注册
所有评论仅代表网友意见,凤凰网保持中立。
     
   编辑: 孔繁星
更多新闻