《阿依达》——埃及版梁山伯与祝英台
2008年09月04日 15:30凤凰网专稿 】 【打印

二、爱是永恒的主题

主持人:你认为威尔第要通过这部剧表达什么东西呢?他们要给几百年后再看这部戏的人传达什么信息?

伊芒:我认为我前面说过有些东西是永恒的,情感和所有的东西都和今天是一样的.人的那些东西是相通的。

主持人:威尔第想要告诉我们什么信息?

伊芒:威尔第的信息是当我爱时应当是100%的爱,一直对自己诚实对自己的情感诚实,对他人和我们自己忠诚不偏不倚。如果每个人以这种方式爱世界会变得好得多,这就是我想传达给观众的东西,即使一个人领会了这个信息对我来说就是幸福。

主持人:纳达尔·阿巴西是埃及著名的指挥大师,在欧美指挥了数以百计的《阿依达》演出。在他眼中威尔第大师要传递给世人的信息却更宽广博大。

纳达尔:结尾在她身上发生的一切之后,她只为他祈求一样东西和平。我认为在歌剧的结尾这个信息,是在为她的爱人祈求和平,整部歌剧里为他祈求和平的情感,我认为这是给现在的世界的信息是我们现在需要的。因为在我们生活的世界中东什么的,所以我们希望把这一信息带到整个世界,我认为这是歌剧结尾传递出的伟大信息。

主持人:这次阿依达的演奏由开罗歌剧院交响乐团,和中国歌剧舞剧院交响乐团共同完成。这是两个乐团的第一次合作,他们用完美的演奏完成了新版阿依达的世界首秀,和其他国家的乐队相比你如何描述中国乐队的声音?

纳达尔:它非常我得说声音很大,它可以演奏出安静的大声的轻柔的,就像我们称作的丝绸一样。同时乐队的声音根据音乐的需要也可以是非常有力的,有时候在某些交响乐队需要有力的音乐时演奏不出来。但是在这儿我能有这种音乐,所以我从这支交响乐队得到这种巨大的张力,这很好我很喜欢。

主持人:那么你的埃及交响乐队里也有中国交响乐队的成员?

纳达尔:是的我有更多的中国人更多的中国人,是的是的,我只有18个埃及人我有58个中国人。

主持人:哦是吗?那么有更多的中国人,在形式上基本是中国人和埃及人的协作?

纳达尔:是的协作是很伟大的事情。如果我们独自来和埃及的交响乐队埃及歌唱演员一起演出歌剧,接着中国人来演例如《图兰朵》。因为10月份我们将有中国人的演出,我们只是观看那只是观看的事情,但是如果你真的合作的话情况就不同了。这是真正的文化交流他们呆在一起一起演奏,来自埃及的人们在一起演出试图真正的融合在一起,他们真正的在一起演奏这很好。

主持人:大师通过歌剧传递出他对爱的态度,希望世界和平的伟大襟怀。这次新版阿依达在国家大剧院的首演,能否完全呈现这样的信息,在演出中又有哪些方面的革新,开罗歌剧院如何还原阿依达最纯粹的埃及风情?

纳达尔:中国政府和中国人民都十分喜爱这些表演的艺术,开罗歌剧院这次能把这么一个巨大的歌剧带到中国,我相信这也能够展示中埃两国交流非常多非常强大。这也是两国人民互相尊重互相信任,这也是他们第一次这么大规模出国离开埃及,应该这也是一个新的出埃及记,我相信这次演出一定能取得最圆满的结果。

因为这部歌剧曾经在上个世纪末的时候,在埃及的金字塔面前进行演出。当时那个想法让全世界都感到震撼,为什么呢?第一是没有人尝试过,第二用《阿依达》这样的一个故事放在那边是特别特别适合的,我记得那时候的观众还坐着骆驼跨越着沙漠,然后到那个现场在金字塔下面,在星星下面,看着《阿依达》这样的一种3500年前的爱情故事。

主持人:那这次来到了国家大剧院它又为我们带来什么样的惊喜呢?

纳达尔:一开始你看见一座庙宇,看见移动的墙,你看到头脑中那些原始剧本描写的古代埃及那些带来漂亮的灯光和舞台运动结合在一起。我们运用了一些升降机,运用一些东西增强奇幻感,这就是它的美妙之处。比如说安涅丽斯,她有一段在她卧室的唱段,卧室如此的富丽堂皇,你会说嗯这才是法老家的样子。如果你看加冕那一幕,你能想像庙门打开,欢迎拉达梅斯带着俘虏和全部从非洲带回来的礼物凯旋的场景吗?

所以这是很困难的事情,为了完成《凯旋》这幕恢宏的大戏,开罗歌剧院用尽了各种办法,甚至借用了大剧院的工作人员充当他们的群众演员,而中埃双方演员在导演卡迈勒的指挥之下在演出中营造出了令人叹为观止的壮观场面。卡迈勒的妻子艾尔米妮亚·卡迈勒,担纲了新版《阿依达》的编舞。她将埃及神庙上众多动作各异的壁画,融入到舞蹈设计中。这些壁画元素在舞蹈中的巧妙运用将为《阿依达》增添更多古朴醇厚的埃及色彩。

主持人:讲讲你的舞蹈方面这次你想带来什么特别的东西?

米妮亚:我得说在此之前我为《阿依达》多次编舞了,所以我对制作很有经验,甚至我自己也想跳。我得思考墓里的壁画的姿势,那是法老时代的许多壁画。

主持人:你是看手或胳膊或脸庞还是服装?

米妮亚:头部和胳膊的姿势和装饰我试图重现原貌。

主持人:它和芭蕾舞类似吗?跳芭蕾舞时用吗?

米妮亚:因为有的姿势我不知道,很可能是他们绘画的方式,事实上是你认为他们真的是那样吗?在芭蕾舞中我们观看演出时,看到我们再现了在壁画中看到的同样的姿势。你知道你曾经在书中看到它们,有些姿势完全是从小画中取下来的,我把它弄得和人一样大。我想完全重现服装假发头部和胳膊的姿势,当然我们没有人知道当时在法老时代他们是如何跳舞的,但是至少我采用了他们的姿势,当舞蹈演员跳舞时他们保持壁画上的姿势。

主持人:在这个特别的版本中你工作中最大的挑战是什么?

米妮亚:为了符合2008年的现代感而进行的编舞,所以我得改编成某种我们已经看过的东西或者场景,我们希望非常新颖。我是这样做的,我成功了。你知道,当幕布拉开的时候通常有一段音乐为歌剧的开场做准备,在序曲中有一段舞蹈解释拉达梅斯安涅丽斯和《阿依达》之间的三角关系以及他们的感情,然后这三个舞蹈演员消失,歌剧开始。这是一种预示,是歌剧开始前的闪回。这段优美的芭蕾舞表演,令本来略显单调的序曲多了几许新意,令人耳目一新。在

公主房中,16个中国小孩扮演的小黑奴跳起舞来也是有板有眼,让艾尔米妮亚赞叹不已。

米妮亚:然后我得说我和16个很棒的小孩,中国小孩,一起工作。她们演安娜丽斯房间里的16位小黑人,我得说我很高兴和她们一起工作,她们非常聪明,她们的年纪很小,是的,她们不超过8、9岁。你看就这么高,看着很可爱,我要求她们做什么动作,她们就做什么动作,太令人惊讶了,我太惊讶了。

主持人:为了在舞台上还原最纯粹的埃及风情,开罗歌剧院这次对音乐舞蹈服装都进行了大胆的革新。这次来演出我知道从舞蹈服装还有音乐我们都知道你们有意改编得更有埃及味的。

米妮亚:因为你有埃及版的《阿依达》,肯定你会有不同的概念。因为我们在这个国家居住,我们了解他想要什么,他想在这部歌剧里表达什么,或者我们以另一种方式来看这部作品。因为我们了解舞蹈服装,我们了解在庙中的舞蹈和动作。

音乐里也是,如果我们用象我说的,在尼罗河的片断音符音调做了改变,这样作为一个埃及人我真地能感觉到他用这个音乐真正想要做什么,所以我让音乐变得接近全新改版的《阿依达》。让中国观众如痴如醉沉浸在悲情至极的爱情故事中,演员们在台上演绎他人,在人生中演绎自己,当他们生活遇到阴霾时,在事业遇到困难时,他们会用什么样的心态面对,是笑面人生还是从此沉沦。

下一页:演戏人叹人生如戏

匿名发表 隐藏IP地址

   编辑: 冷足备
更多新闻